геопросторовий - ГІС
GIM International Español, продовжує свій успіх
Я прибув видання цієї першої чверті 2015, з остаточно цінним змістом на іспанській мові.
Самі теми говорять про цінність їхніх співавторів:
- Виникає нова ера в управлінні земельними ресурсами. Це чудова стаття, в якій Кріт Леммен та три інших колеги говорять про те, як процеси, програмні додатки та глобальні підходи ведуть до управління правами, крім простого згладжування ISO19152 UXA.
- Допоміжний колір до хмар точок. Сем Флемінг, Ієн Вудхаус та Антуан Коттин розповідають нам, як розвиток багатопрофільного Лідара змінює хмарність очей.
- ¿Чи ГІС мертва? Девід Рілді розповідає нам про те, з яким вони перейменували іконічну книгу, запропонувавши пропозицію географічних інформаційних систем і наук (GISS).
- Форд і мистецтво обслуговування на карті. Це чудовий аналіз, в якому проводиться аналогія підходу Форда до нескінченної операції з боргами. Нічого далеко, якщо врахувати кількість грошей, яка вкладається в наші процеси збору інформації та оцифрування ... і так мало в оновлення та відшкодування витрат.
- Геодезія - це професія, яка повинна мислити вперед. Вперше жінка готує фігуру, і GIM International приймає час, щоб зробити 16 гострими запитаннями.
- Перевизначення рівня деталізації для моделей 3D. Це середньоастральний курець, що стосується складності рівня деталізації (LOD) при застосуванні стандартів для міських моделей 3D.
- Аналіз деформації випробувальної греблі. Це приклад використання автономних літальних апаратів, для моніторингу протягом двох років не тільки деформації дайку, але і доказ того, що ці команди більше, ніж готові до процесів геоінженерії.
- Інтеграція геопросторової інформації. Ця стаття Жозе Сантіоса доволі резонно підсумовує, як технологічна еволюція на службі геоматики, в разі безпілотників, призвела до створення нових рішень і, у відновленні, вимагати ще більшої точності.
Наші вітання Геомаресу, тому що ми наполягаємо на цій публікації, присвяченій нашим латиноамериканським середовищам, з такими ж програмами, як ті, що ми бачимо в цьому випуску.
Як припущення, хоча зараз журнал має колабораціоніста з іспанської мови, якість поліпшена "google translate", однак якість технічного письма може покращити інтерпретацію духу оригіналу.